תרגום נוטריון

 

כיום הרבה מאוד גופים דורשים תרגום נוטריון מוסמך כאשר זה נוגע אל מסמכים המגיעים מחו"ל \ שפה זרה.

תרגום נוטריוני הוא חלק חשוב ביותר באמינות המסמך ובהמשך כל תהליך משפטי.

תרגום נוטריון מקצועי

תרגום מסמכים אצל נוטריון מקצועי יכול לעשות את החיים שלכם לקלים יותר בכל הקשור לבירוקרטיות וסיבוכים , עו"ד ונוטריון משה סיון הינו נוטריון מומחה כבר למעלה מ35 שנה וכבר ליווה מאות לקוחות בשלבי תרגום נוטריוני לכל מטרה.

בכדי שתבטיחו לעצמכם את השירות הטוב ביותר ללא עיקובים ובעיות מקצועיות פנו אלינו עוד היום לקבלת מידע נוסף וקביעת פגישת ייעוץ ראשונית.

לאחר שתתייעצו עם מומחי משרדנו תוכלו לדעת כיצד להתחיל את התהליך של תרגום מסמכים נוטריון וצוות הנוטריונים שלנו ילווה אתכם מתחילתו ועד סופו בצורה המקצועית ביותר.

אנו מאמינים שצוות נוטריוני מקצועי חייב לתת שירות גם בשפות המדוברות שיש בישראל חוץ מהשפה העברית הרשמית.

עו"ד ונוטריון משה סיוון הינו מנהל משרד לעריכת דין למעלה מ35 שנה עם ניסיון עשיר מאוד בתרגום נוטריוני גם לשפה הספרדית – הצוות שלנו ישמח לעזור לכם בכל שאלה ולתת לכם את השירות הטוב ביותר.

במידה ואתם זקוקים לשירות תרגום נוטריוני לספרדית השאירו את הפרטים שלכם בטופס יצירת הקשר או התקשרו עכשיו לאינפורמציה נוספת.

דברים שכדאי לכם לדעת אודות תרגום של נוטריון

כל מי שלמד בחו"ל והחליט לחזור ולחיות בישראל יודע היטב שאת תעודת סיום הלימודים שלו הוא חייב לתרגם לעברית. זה בכלל לא משנה אם מדובר על מוסד לימודים באירופה או על אוניברסיטה בארצות הברית, כי בכל מקרה ללא תרום נוטריוני אין כל ערך למסמכים שהתקבלו בתום הלימודים. לכן חשוב ביותר לדעת שחלק מהתנאים לקבלה לתואר מתקדם יותר אחרי תואר מסוים בחו"ל, זה לתרגם את הכול, ותרגום עצמאי לא יהיה מספיק.

תרגום שעומד בדרישות

כשמדברים על תרגום נוטריוני מדברים על תרגום שצריך להיעשות על ידי עורך דין שהוא נוטריון, מה שאומר שלא כל אחד מעורכי הדיון יוכל לעשות עבורכם את השירות הזה. יש אנשי מקצוע שהם עורכי דין אך אינם נוטריונים, כך שחובה לשים לב שאתם פונים לאדם שאכן תחת הסמכויות שלו לחתום גם על תרגום. כדי להיות נוטריון צריך להיות עורך דין שעובד במקצוע לפחות עשר שנים, ולכן זה מסביר מדוע לא כל אדם שהוא עורך דין יכול להיות נוטריון.

מחיר השירות

כשמדברים על שירות כמו תרום נוטריון מדברים על שירות שכל אחד יכול לגבות עבורו מחיר אחר. לכן אם אתם רוצים להיות בטוחים שלא רק שהתרגום שלכם אכן יהיה מאושר בצורה חוקית אלא אתם גם רוצים לדעת שהוא לא יעלה יותר מידי, הרי שאתם צריכים לפנות אל מספר עורכי דין שיוכלו לתת לכם הצעות מחיר שונות. אין סיבה לשלם מחיר גבוה מידי עבור התרגום אך בהחלט כדאי לוודא שמי שאתם פונים אליו עובד בצורה חוקית.